1. ALIBRATE
  2. LITERATURA CONTEMPORÁNEA
  3. SONETOS Y LAMENTO DE UNA AMANTE

Calificar:

5,7

3 votos

Sinopsis de SONETOS Y LAMENTO DE UNA AMANTE

Cuatrocientos años después de su publicación original, ofrecemos una nueva versión en español de los Sonetos seguidos de Lamento de una amante, es decir, tal y como se divulgaron por primera vez en 1609. Mientras la colección de 154 sonetos ha llegado a convertirse en uno de los paradigmas de la lírica universal, el Lamento fue víctima de la indiferencia. Han debido pasar casi cuatro siglos para que se alcen voces en favor del carácter inseparable de ambas obras. Esta edición ofrece al lector la posibilidad de juzgar por sí mismo. Shakespeare, como todos los grandes clásicos, debe ser leído una y otra vez; de ahí que lo editemos como si fuese uno más de nuestros contemporáneos. La extraordinaria traducción de Andrés Ehrenhaus restituye buena parte de la frescura e inmediatez que tenían al nacer esos poemas con los que, como afirma Claudio Guillén: «Shakespeare no innova en el género, pero se atreve a hacer, a decir cosas nuevas, completamente nuevas, como la no diferencia entre la amistad y el amor y, también, la no diferencia esencial entre el amor a la mujer y el hombre. Me parece que esos dos atrevimientos son la condición inventada, la condición ejemplar de esta ficción poética que son los Sonetos».

1 reseñas sobre el libro SONETOS Y LAMENTO DE UNA AMANTE

Reto 4: una portada negra.✔✔ Cada uno de los sonetos y al igual que el Lamento de una amante fueron hermosos. Lo que más me gusta de Shakespeare son sus monólogos sobre el amor y los sentimientos humanos, y esto fue puramente eso. Estaba medio vaga con mis lecturas (y además estaba en épocas de finales) y este libro me logró sacar de ahí. Mi edición tiene los sonetos en Inglés y su traducción, me sirvió mucho debido que el Inglés de Shakespeare es muy antiguo y no estoy familiarizada con el. De todas formas, algunas partes de las traducciones estaban muy erradas en mi opinión y algún que otro soneto estaba completamente cambiado. Siempre creo que hay alguna razón hacia esto de la traducción pero de todas formas la traducción fue bastante buena y me ayudó un montón. Se los recomiendo, los sonetos de Shakespeare son muy hermosos.


MÁS LIBROS DEL AUTOR WILLIAM SHAKESPEARE


TAMBIÉN SE BUSCÓ EN LITERATURA CONTEMPORÁNEA


RELATOS I

JOHN CHEEVER

Calificación General: 9,1Por leer

PLÁSTICO CRUEL

JOSÉ SBARRA

Calificación General: 8,8Por leer