1. ALIBRATE
  2. CLÁSICOS UNIVERSALES
  3. MIL Y UNA NOCHES OBRA COMPLETA

Calificar:

9,1

7 votos

Sinopsis de MIL Y UNA NOCHES OBRA COMPLETA

En español, además de la versión de Cansinos, que ha perdido fuelle en los últimos años por el casticismo un tanto démodé de su lenguaje, contamos con la del académico de la Real Academia de la Historia Juan Vernet, que vio la luz en tres volúmenes de la colección «Clásicos Planeta» y ha sido reimpresa varias veces. Pero no había hasta la fecha una traducción que ubicase Las mil y una noches en el lugar que le corresponde en el mundo hispanohablante del siglo XXI. Ha correspondido llevar a cabo esa labor al arabista Salvador Peña, profesor de la Universidad de Málaga, que ha realizado una tarea titánica para desentrañar todas las claves del texto original, ahora dispuesto en perfecto estado de revista y lectura para las nuevas generaciones. La de Salvador Peña va a ser, estoy seguro de ello, la traducción definitiva de las Noches al castellano hasta el día de hoy, la más precisa, la más fiel y, al mismo tiempo, la más elegante y legible que se haya publicado nunca en la lengua de Cervantes. La he conocido desde el comienzo de su gestación, y me consta su probidad insuperada en todos los aspectos que rodean una versión. Hasta los numerosos versos que jalonan, aquí y allá, el original árabe han sido objeto de una versión métrica en español por parte del profesor Peña, que no ha vacilado a la hora de entregarse por completo a un trabajo que supone un eslabón importantísimo en la cadena de las traducciones de las Noches a nuestra lengua. La versión de Salvador Peña es, para mí, la consecución de un deseo largamente acariciado y nunca satisfecho del todo antes de su labor. Las mil y una noches merecían una versión como la suya, que rinde culto al texto original sin traicionarlo nunca, pero que nos ofrece la posibilidad de acceder a él en un español niquelado y diáfano, de nuestros días y de siempre, pendiente siempre de reflejar la desnuda oralidad del relato árabe y, a la vez, atento al adorno retórico cuando este existe en su modelo. No me queda más que felicitar al brillante arabista andaluz que ha sido capaz de organizar una fiesta lingüística tan hermosa y tan perdurable, y felicitarme por haber tenido la feliz oportunidad de participar en ella activamente con estas breves y entusiastas líneas preliminares.

0 reseñas sobre el libro MIL Y UNA NOCHES OBRA COMPLETA

TAMBIÉN SE BUSCÓ EN CLÁSICOS UNIVERSALES


FRASES DEL LIBRO MIL Y UNA NOCHES OBRA COMPLETA

Nada en el mundo ha hecho nuestro Dios tan hermoso cual dos enamorados en el lecho del gozo, uno al otro enlazados y en serena confianza, prestándose los brazos como tiernas almohadas. Si dos almas amigas se profesan cariño, ya puede el mundo entero topar con hierro frío…


Publicado porillusion

No hay nadie que merezca tus afectos, ni amistad fiel que no destruya el tiempo. De estar tú solo aprende a disfrutar; mejor consejo no te puedo dar. Haciendo amigos 😂


Publicado porillusion

Descripción de la muerte:La que arruina los goces y a los amigos separa,la que derruye casas y palacios, la que rellena los vientres de las tumbas; cuando les llegó, uno tras otro, la hora de partir de esta efímera morada y pasar a contarse entre quienes fueron para dejar de ser


Publicado porillusion