¿Cuál es la medida exacta en la que puede dividirse el corazón? Es la pregunta que provoca el estallido de los recuerdos y un recorrido en dos idiomas (diidxazá y español) por una historia donde el amor, la alegría y la esperanza resisten frente al miedo, el dolor y la violencia. Guie ni zinebe / La flor que se llevó, es un poemario que, desde la voz de un viejo sauce, de jóvenes que empuñan como arma la palabra, de mujeres flor y tierra, de seres campo y selva describe las heridas que han abierto los hombres vestidos de verde en las comunidades indígenas, pero también es la persistencia de la cultura, la búsqueda del reencuentro y la reconciliación con las cosas que realmente valen la pena: el amor, la fe en la vida y en la nobleza, la esperanza de la paz y la alegría.
Es un poemario muy crudo, habla sobre desplazamientos forzados y migración, además el libro está escrito en zapoteco y español, por lo que es una de las formas más directas de entender el sufrimiento de muchos pueblos cuando entra el ejército para desplazar a la gente, pero a la vez nos muestra la grandeza de los mismos pueblos ya que , en lugar de responder con violencia lo hacen con una flor o un poema como es éste caso. Vale mucho la pena leerlo y releerlo.