Calificar
8,3 9 votos
COMPRAR EN PAPEL

Sinopsis

Una obra inédita de Borges, única y reveladora sobre su método de escritura El taller literario de Borges Los textos inéditos suelen perdurar en papeles diversos, márgenes o cuadernos en octava; suelen encontrarse en cajones, baúles, latas de galletitas o bolsillos; éste permaneció en una cinta magnetofónica, grabada en Nueva York hace cuarenta y tres años. Esto quiere decir que antes de ser un libro, El aprendizaje del escritor fue oral, y que su texto comporta la traducción -o ventriloquia- de las transcripciones del seminario sobre escritura que ofreció Borges en la Universidad de Columbia, en 1971. Cada reunión estuvo abierta a las preguntas de los estudiantes y, a la manera de los diálogos platónicos, recrea naturalmente el contraste dramático de los puntos de vista del autor y sus lectores. Este seminario, como la vastísima obra de Borges, no encierra una sola página que no ofrezca una felicidad. «Yo creo que el deber de un escritor es ser un escritor, y si puede ser un buen escritor, está, entonces, cumpliendo con su deber.»

Año de publicación:2015

4 reseñas sobre el libro EL APRENDIZAJE DEL ESCRITOR

EL APRENDIZAJE DEL ESCRITOR (1972) - Jorge Luis Borges Sin duda, un libro sorprente, basado en las transcripciones de las conversaciones habidas por Borge y su traductor, dí Giovanni en unas clases magistrales impartidas en la Universidad de Columbia en 1971. El libro se divide en tres partes: Ficción, Poesía y Traducción; en las que se comienza con la lectura de un cuento, un poema o un texto a traducir al inglés. Después se desgrana frase a frase, verso a verso la composición y Borges va comentando su proceso de creación, se establece a partir de aquí un diálogo con el reducido grupo de estudiantes sobre ello. Me ha encantado la lectura de este libro, que abre las puertas a disfrutar y entender la obra de Borges y que me ha trasladado a esas clases, sintiéndome uno de esos estudiantes. Sin duda una interesante lectura para terminar el año. “Un escritor necesita soledad, y consigue su parte. Un escritor necesita amistad. De hecho, un escritor necesita el universo. Ser un escritor es, en un sentido, ser el que duda despierto; vivir una suerte de doble vida.”


Este libro tiene un doble valor: como testimonio de la generosidad de Borges, al compartir con los jóvenes escritores los secretos de su laboratorio literario e imaginativo. Y por otra parte, el despliegue de sus probadas capacidades para el trabajo en equipo, la sencillez que demuestra al aceptar que dentro de sus obras ha tenido una indudable deuda intelectual con otros escritores, obras, traductores y los mismos colegas con los que ha trabajado. “El aprendizaje del escritor” es una obra de alto contenido pedagógico, porque mediante el diálogo libre, sin autoelogios, alerta y motiva a quienes tienen inquietudes por la creación literaria, ofrece consejos, promueve la crítica y la autocrítica, y crea espacios para el ejercicio de la crítica literaria. Un buen libro. ***


El aprendizaje del escritor. Jorge Luis Borges. Thomas Di Giovanni. Es un libro que primero fue un audio. Palabras que vienen de la boca de Jorge Luis Borges, creo que si estuviera en ese conversatorio no podría contener mi felicidad. Pero bueno, regresando al libro. Esta dividido en tres partes, en la primera hacen el análisis de un cuento llamado "el otro duelo" una historia de dos gauchos con un enemistad y un odio que los acompaña hasta el final de sus días, cada línea es interrumpida para explicar, aclarar o completar lo que se ha dicho, pero lo más maravilloso es cuando Él simplemente es él y desde su corazón cuenta como contar cuentos es uno de sus mayores placeres. * La segunda parte corresponde a la poesía, toman los poemas "junio 1968", "el guardián de los libros" y "el centinela", Borges les recuerda que la poesía debe permanecer fiel a sus principios y que por lo tanto un buen poeta debe esmerarse no solo por escribir versos libres, sino también regresar a las leyes básicas crear sonetos y coplas rimadas, debe entender el principio para poder dar sentido a lo que escribe. * Y la tercera parte corresponde a la traducción de textos, a la odisea que conlleva pasar cuentos y poemas del español al inglés, porque hay palabras que si bien se pueden traducir en forma literal, otras requieren usar palabras similares o que su sentido sea el mismo para no cambiar la razón del texto, concluyen que el oficio de la traducción es difícil, pero se hace más fácil cuando tienes al autor al lado. * Es un libro corto, instructivo y al menos para mí, que amo más los cuentos que la poesía, me hacer recorda porque me gusta leer y también, ocasionalmente, escribir historias. * Es un texto de lecciones, de Borges para el mundo.


Con este libro la editorial Lumen nos da un material interesante para quienes quieren comprender más sobre la obra de j. L. Borges y su metodología de trabajo. Un libro esencial para quienes ejercitan el oficio de escribir.